조언

프랑스어 'Enchanté'의 정의 및 사용법

프랑스어 'Enchanté'의 정의 및 사용법

프랑스어는 오랫동안 영어에 영향을 미쳤습니다. 두 언어는 동일한 알파벳과 여러 가지 진정한 인식을 공유합니다. 그러나 프랑스어가 영어에 미치는 가장 큰 영향은 다음과 같은 단어의 수일 수 있습니다.인챈트-전자에서 후자의 혀로 전달되었습니다.

프랑스어 단어 인챈트 형용사이지만 새로운 사람을 만날 때 기쁨을 표현하기 위해이 용어를 사용할 가능성이 높습니다.

정의 : 인챈트 vs. 인챈트

단어인챈트 프랑스어는 마법에 걸리거나, 기뻐하거나, 기뻐하거나, 때리거나, 매혹됨을 의미합니다. 영어에서, "마법에 걸린다"라는 단어는 매력과 주문에 의해 영향을 받거나, 요동하거나, 끌고, 깊이 움직이거나, 황홀한 감탄을 일으키는 것을 의미합니다.

프랑스어와 영어 용어의 유사점은 분명합니다. 철자는 매우 비슷하지만 발음은 약간 다릅니다. 단어 인챈트 프랑스어로 발음 된 a (n) sha (n) tay. 놀랍게도, 영어 단어 "마법사"는 그 자매 단어에서 유래 한 수세기 전의 기원을 가지고 있습니다.인챈트 프랑스어.

Enchanté와 Enchant의 기원

옥스포드 리빙 딕셔너리 (Oxford Living Dictionaries)는 현대 영어 단어 "마법사"는 실제로 영국에서 1100 년에서 1500 년 사이에 사용 된 언어 인 영어에서 유래 한 것입니다. 이 용어는 원래 주문에서와 같이 중간 영어에서 "미성숙 한"철자로 쓰였습니다.

그 전에 프랑스어에서 파생 된 영어 단어는 마법사라틴어에서 유래 한 인칸 타르"in"+캔터‘노래하다’ 프랑스 용어마법사"마음에 빠지다", "즐거워하다", "즐거워하다", "매혹하다"라는 단어의 부정사 형태입니다.

인챈트의 예

에 대한 이해를 높이려면인챈트, 용어가 프랑스어로 사용되고 영어로 번역되는 방식을 보는 것이 도움이 될 수 있습니다.

프랑스어 문장

영어 번역

Je suis enchanté de cette pièce.

이 놀이에 기뻐합니다.

"Voici mon frère David."

"마법사."

"이는 내 동생 데이비드입니다."

"만나서 반갑습니다."

Cette는 가장 매혹적인 사람입니다.

이 숲은 마법에 걸린다.

처음 두 예제에서 어떻게인챈트"기쁨"또는 "기쁨"으로 번역됩니다 ( "만나서 반갑습니다"). 그 자체로 좋은 단어는 다음과 같이 번역됩니다.용서할 수있는프랑스어. "nice"이라는 단어는인챈트누군가를 만났을 때 "기쁨"또는 "마법"을 표현하는 맥락에서

프랑스 문학의 마법

마법의 개념은 프랑스 문학에 확고한 근거를두고 있습니다. 윌리엄 C. 카터 (William C. Carter)는 자신의 저서 "Marcel Proust : A Life"에서 유명한 프랑스 소설가는 항상 그의 독자들에게 다음과 같이 매혹한다고 말했습니다.

"그의 매혹적인 목소리는 월트 휘트먼과 비슷하다. 그의 소리와 말은 끊임없이 독자가 그에게 거짓말을하고 애무를 교환하도록 촉구한다."

그러면 용어의 원래 의미로 되돌아갑니다.인챈트, 마법을 바꾸거나 시전한다는 의미는 확실히 유혹적인 용어입니다. 따라서 다음에 새로운 사람을 만날 때 올바른 단어를 검색 할 때는이 용어를 사용하십시오.인챈트 그 사람을 만날 때 기쁨을 보여 주거나 독자 또는 청취자에게 그릴 때 주문을 제출하십시오.